«Как рождается слово». Встречи с переводчиками

18+

26 Сентября, Суббота
Начало: 18:00
Продолжительность: 2 часа
Место: взрослая библиотека
Вход по регистрации

«Как рождается слово». Встречи с переводчиками

Открытие нового сезона ежемесячного цикла встреч с переводчиками «Как рождается слово», приуроченного к Году литературы в России. Участниками вечера станут Наталия Ванханен, Жарко Миленич, Святослав Городецкий, Евгений Солонович. Гости прочтут фрагменты любимых переводов по-русски и на языке оригинала и расскажут о своем сложном ремесле.

Модератор встречи — Елена Калашникова, филолог, журналист, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками».

Участники:

Наталия Ванханен — поэт и переводчик испанской и латиноамериканской поэзии, офицер ордена Габриэлы Мистраль. Перевела на русский язык значительную часть литературного наследия Испании, включая произведения Терезы Авильской, Лопе де Веги, Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса, Федерико Гарсии Лорки и многие другие.

Жарко Миленич — писатель из Боснии и Герцеговины, переводчик с русского, английского, болгарского, македонского, словенского и украинского языков.

Святослав Городецкий — поэт, драматург, переводчик. Переводил произведения Клеменса Брентано, Бертольта Брехта, Петера Штамма, Роланда Шиммельпфеннига. Удостоен премии имени В.А. Жуковского.

Евгений Михайлович Солонович — один из крупнейших отечественных переводчиков итальянской поэзии, среди его трудов переводы произведений Данте Алигьери, Франческо Петрарки, Никколо Маккиавелли, Лудовико Ариосто, Джузеппе Джоакино Белли, Джозуэ Кардуччи, Джузеппе Унгаретти,Сальваторе Квазимодо, Эудженио Монтале, Андреа Дзандзотто. Также переводил итальянскую прозу: Альберто Моравиа, Джузеппе Д`Агата, Итало Кальвино, Умберто Саба и др.

Перейти к заказу билетов