«День переводчика». Цикл «Как рождается слово: Встречи с переводчиками».

18+

30 Сентября, Пятница
Начало: 19:00
Продолжительность: 2,5 часа
Место: взрослая библиотека
вход по регистрации

«День переводчика». Цикл «Как рождается слово: Встречи с переводчиками».

30 сентября – Международный день переводчика, учрежденный Международной федерацией переводчиков в 1991 году. В этот день в 420 году умер Св. Иероним Стридонский, один из отцов Церкви, переводчик Библии на латинский язык, признанный покровителем этой профессии. В России праздник широко отмечается с 2004 года.

Участники:
Михаил Визель – поэт, критик, переводчик с итальянского и английского; в его переводах выходили произведения Джанни Родари, Умберто Эко, Нила Геймана, Криса Ридделла, Ричарда Докинза, Сесилии Ахерн и др.

Георгий Ефремов – поэт, драматург, переводчик с литовского, польского, венгерского, английского; в его переводах выходили произведения Саломеи Нерис, Эдуардаса Межелайтиса, Юстинаса Марцинкявичуса, Редьярда Киплинга, Боба Дилана и др.

Татьяна Стамова – поэт, прозаик, переводчик с английского, итальянского и французского; в ее переводах выходили произведения Джеффри Чосера, Джона Мильтона, Уильяма Вордсворта, Джакомо Леопарди, Эмили Дикинсон, Уильяма Батлера Йейтса и др.

Ксения Старосельская – переводчик с польского, кавалер Ордена Заслуг перед Республикой Польша; в ее переводах выходили произведения Генрика Сенкевича, Чеслава Милоша, Марека Хласко, Славомира Мрожека и др.

Модератор встречи – Елена Калашникова, филолог, журналист, автор книги «По-русски с любовью: Беседы с переводчиками» (М.: НЛО, 2008).


Перейти к заказу билетов